01/01/2012
Actualité
littéraire d'Hervé Jaouen, parutions, infos...
- Chez Violetta, un éditeur atypique, Hervé Jaouen
inaugure une nouvelle collection de livres-objets : un étui
comprenant neuf fiches bilingues français-breton, avec d'un
côté la présentation de son oeuvre par
l'éditeur, et de l'autre des mots-clés sur lesquels on
lui a demandé de rebondir. Fermé, l'étui se
présente sous forme de pli qu'il suffit de timbrer, si l'on veut
s'en servir comme carte postale. Au printemps prochain Violetta
prévoit de lancer avec deux textes de Hervé Jaouen
une collection de nouvelles : toujours fermé comme un pli
prêt à être affranchi, cette fois le livre-objet
aurait la forme d'un dépliant à "dérouler" pour
être lu de haut en bas et punaisé, pourquoi pas, à
un mur, à une porte... À suivre, donc.
Contact : violetta.ing@gmail.com
- Les soeurs Gwenan a obtenu le Prix du Roman Populaire 2011, à Elven.
- Ceux de Menglazeg est également présent au catalogue du Grand Livre du mois.
(Voir au bas de cette page le début de ce roman).
- Ceux de Menglazeg a paru en gros caractères aux Éditions VDB le 7 octobre 2011.
- Écoutez ici Hervé Jaouen nous parler de Ceux de Menglazeg :
http://www.librairiedialogues.fr/videos/1063656/details/
- Vous pouvez écouter ici la critique de Michel Rossillon à propos de Ceux de Menglazeg, diffusée sur Radio Mont-Blanc :
http://www.radiomontblanc.fr/podcasts/les-chroniques-de-mic-rossillon-4/michel-rossillon-vous-presente-ceux-de-menglazeg-herve-jaouen-330.html
- Dans "Les Bretonnismes de retour" d'Hervé Lossec (Skol Vreizh), Hervé Jaouen a écrit, en guise de conclusion Avoir du dur avec les correctrices.
- Dans le dernier numéro (paru mi-juillet) du magazine d'Eau et Rivières de Bretagne, publication d'un billet d'humeur signé Hervé Jaouen, intitulé Chevreuils, autruches et cie. Sujet : les algues vertes, la pollution en Bretagne et le refus des responsables politiques de voir les choses en face.
- Un extrait de Coup de chaleur figure dans "Le goût de courir"
qui vient de paraître au Mercure de France. Sur le thème
de la course à pied, un recueil de textes littéraires
choisis et présentés par Antoine de Gaudemar.
.
- Un extrait de la postface d'Hervé Jaouen aux Lettres de la Grande Blasket vient de paraître en breton dans le dernier numéro (n° 287) de la revue Brud Nevez.mbre 2011 aux Presses de la Cité, Ceux de
Menglazeg, histoire des descendants de Ceux de
Ker-Askol.
- Lettres de la Grande Blasket a
été réédité toujours aux
Éditions Dialogues avec une couverture verso présentant
la photo de l'auteure. (Juin 2011).ne reur ypographique, cette parution est annoncée
sur un certain nombre de sites avec l'orthographe Meinglazeg.
- Lettres de la Grande Blasket a obtenu une mention spéciale au Prix du livre insulaire 2011.
- Les soeurs Gwenan a paru chez France-Loisirs en août 2011.
- Les soeurs Gwenan a paru en gros caractères le 15 février 2011, aux éditions VDB.
- Les soeurs Gwenan a été édité en CD MP3 chez CdLEDITIONS le 5 mai 2011.
- Vous
pouvez écouter (ou réécouter) l'interview d'Hervé Jaouen donné
à Philippe Vallet, diffusé sur France Info le 13 octobre 2010, à propos de Les soeurs Gwenan
http://www.france-info.com/chroniques-le-livre-du-jour-2010-10-13-les-soeurs-gwenan-d-herve-jaouen-490880-36-39.html
- Vous
pouvez regarder ici une vidéo "5 questions à Hervé Jaouen"
tournée à la Librairie Dialogues de Brest le 10 juin 2010, à propos de Aux armes zécolos
http://www.librairiedialogues.fr/videos/623054/details/
- Vous
pouvez écouter (ou réécouter) l'interview d'Hervé Jaouen donné
à Christophe Pluchon, diffusé sur RCF Rivages le 9 juin 2010, à propos de Aux armes zécolos
http://christophe-pluchon.over-blog.com/article-herve-jaouen-aux-armes-zecolos-51068385.html
- L'Or blanc du Loch Ness a été réédité chez Gallimard Jeunesse/SNCF - Voyage en page, et a paru le 27 janvier 2011.
- Ceux de Ker-Askol, Les Soeurs Gwenan et Ceux de Menglazeg sont disponibles en ebook sur Internet.
- Il y
a désormais sept titres de romans d'Hervé Jaouen réédités chez Pocket :
Que ma terre demeure
L'adieu au Connemara
Au-dessous du calvaire
Les ciels de la baie d'Audierne
Le testament des McGovern
Les filles de Roz-Kelenn
Ceux de Ker-Askol
- Hervé Jaouen figure désormais dans la version
électronique de l'Encyclopédie Universelle Larousse.
http://www.larousse.fr/encyclopedie/article/Herv%C3%A9_Jaouen/11006021
- Il
existe désormais sur le Web un article "Wikipédia" - l'Encyclopédie
libre - concernant Hervé Jaouen.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Herv%C3%A9_Jaouen
02/02/2012
Les dernières critiques de livres d'Hervé Jaouen mises sur le site :
- Ceux de Menglazeg (32 critiques)
- Lettres de la Grande Blasket, par The Kerryman
- Coup de chaleur, par Antoine de Gaudemar
- Ceux de Ker-Askol, par Ste-Dorothée
- Journal d'Irlande, par Agnès Ruiz
- Quai de la fosse, Bretons Magazine
- La mariée rouge
- Quai de la Fosse, par Bertrand Gilet
- Les ciels de la baie d'Audierne, par AvalonBliss
-
Toilette des morts, par Eireann
... Allez-les lire par "Recherche d'ouvrage".
22/07/2011
Mamie Mémoire au théâtre et... traduit en serbe et en allemand
- En juillet 2011, Hervé Jaouen a signé un contrat pour la traduction en allemand de "Mamie Mémoire", à paraître aux éditions URACHHAUS.
- La
100ème représentation de "Mamie Mémoire" a été donnée à
Biarritz le 12 juin 2010.
- Le
roman d'Hervé Jaouen a été adapté par le Théâtre des Chimères (Biarritz),
dans une mise en scène de Jean-Marie Broucaret.
La
création de cette adaptation théâtrale s'est déroulée le 10 octobre 2006, à la
Maison Pour Tous d'Ergué-Gabéric, suivie d'un débat en présence d'Hervé Jaouen.
Deux autres représentations à Ergué-Gabéric : 11 et 13 octobre 2006.
http://www.theatre-des-chimeres.com/tournees.html
---------
-
Poursuivant la collaboration entre le Théâtre des Chimères et Pok Produccion,
commencée avec "Kaukasiar kreazko borobila", deux nouvelles versions
de " Mamie Mémoire" ont été créées à Donostia :
"Amamaren
Memoria" en basque, le 16 novembre 2007
"Abuela
Memoria" en espagnol, le 17 novembre 2007.
---------
-
"Mamie Mémoire" vient de paraître en langue serbe sous le
titre "CЛAГAЛИЦA
OД УСПОМЕНА", en alphabet cyrillique. En
alphabet latin, cela donne "SLAGALICA OD USPOMENA".
Voici
le résumé, en serbe, alphabet latin :
Baka je izazvala
požar u svojoj kući i počela je čudno da se ponaša, da
gubi stvari, da zaboravlja imena i lica svojih najbližih. Zbog toga se
seli kod ćerke. Cela porodica pokušava da joj pomogne, da je
okruži nežnošću i ljubavlju, a naročito unuka Vero. Iz
ove dirljive i zabavne priče saznaćete kako je trinaestogodišnja
Vero, zahvaljujući sanduku sa starim pismima i fotografijama, sklopila
slagalicu od bakinih uspomena.
Les
prénom et nom d'Hervé Jaouen donnent ceci : en cyrillique, ЕРВЕ
ЖАУАН, et en latin, ERVE ŽAUAN.
http://www.kreativnicentar.co.yu/za-djake.php?e=112&c=C150
12/08/2007
Audiovisuel
- Deux
producteurs se sont associés pour prendre une option sur les droits
d'adaptation audiovisuelle de "Au-dessous du calvaire" en vue
de la réalisation d'un téléfilm de 90 mn ou de deux fois 90 mn. Cette option
vient d'être renouvelée pour un an.
Yves
BOISSET s'intéresse à ce projet.
- Des
discussions sont en cours avec un autre producteur à propos de "Connemara
Queen", pour le cinéma.
-
L'adaptation de "Mamie Mémoire" pour un film ou un téléfilm
en... japonais est en projet.
07/01/2007
Contacts
Courriel : jeanyves.boivin@free.fr
CEUX DE MENGLAZEG (début du roman)
Mercredi 3 mars 1982, vers 18 heures
L'histoire
de ceux de Menglazeg commence, et peut-être la vie de trois
d'entre eux s'achève-t-elle, par une trace, au bord du canal de
Nantres à Brest.
Une trace dans le sol
détrempé, à l'intersection du chemin de halage et
de la devalenn ar c'hanal, la descente grossièrement
empierrée et ravinée par les pluies qui dégringole
tout droit du hameau de Menglazeg vers l'écluse du même
nom, puisque aussi bien, dans ce coin des montagnes Noires de
Cornouaille, la toponymie doit beaucoup à l'ardoise, en breton
maen-glas, la pierre bleue.
C'est une double trace où la pluie
battante a fini d'effacer le dessin des pneus, et donc, à
l'heure qu'il est, réduite à deux parallèles
lisses à partir desquelles n'importe quel observaeur, ou
enquêteur, se doit néanmoins de conclure : traces de
freinage et plongée d'un véhicule dans le canal en crue,
juste en amont de l'écluse, là où l'eau est
profonde et ténébreuse comme l'entrée d'un tombeau.
Là, peut-être, s'est achevé le séjour terrestre de trois habitants du hameau de Menglazeg.
La première à la
découvrir, cette double trace de pneus, indice tragiquement
signifant, est une jeune fille qui vient d'avor dix-huit ans.
Elle est la seule personne au monde à pouvoir donner tout son sens à cette trace.
Elle est la seule à savoir pour quelles
raisons trois corps pourraient flotter à l'intérieur de
la voiture, si voiture il y a au fond du canal.
Si voiture il y a au fond du canal, elle est
la seule à pouvoir dire sans grand risque de se tromper que
c'est la voiture de sa mère.
Et si comme elle le craint c'est la voiture de sa mère, elle est
la seule au monde à pouvoir prétendre que la voiture n'a
pas plongé dans le canal par accident.
Le prétendre ou l'avouer ? Et devant qui ? On ne déclame
pas son acte de contrition en public. Elle est prisonnière de
son secret, bouclée à double tour à
l'intérieur du confessionnal des éternels remords.
Elle est la seule personne au monde à savoir ce qui s'est
passé la veille au soir à la maison. Cette terrible
engueulade avec sa mère. Ce sont ses propres paroles qui les ont
tracés dans la terre jaune du chemin de halage, ces deux sillons
de la mort. Les mots définitifs qu'elle a prononcés : les
socs jumeaux de l'amour et de la haine
boulonnés à la charrue du "tant pis pour toi,
tu l'auras voulu !".